Moreh Gerásimo Tuñón Jr.
19 del 3 Hodesh del 5993.
24/5/20.
Al decir esto no hay ninguna contradicción.
Lo que parece tal vez irónico, pero si está letra no existe en el Paleo-Hebreo
ni mucho menos en el Hebreo Antiguo.
Entonces...
¿Por qué el NOMBRE DE NUESTRO AMADO YAHWEH, lo escribirnos
con W?
Esta es una pregunta muy
fácil de contestar y de la cual todo seguidor de la SENDA ANTIGUA debe estar muy claro y preciso con su respuesta.
El problema radica principalmente en aceptar
palabras afines usadas en nuestro idioma el español y con ello convalidar
pensamientos equivocados.
El problema radica en CONFUNDIR la palabra TRADUCCION con la palabra TRANSLITERACION.
Aquí vemos todo el problema. Estas palabras
son similares, parecidas pero son muy diferentes entre sí.
Si usted TRADUJERA
el nombre de nuestro Elohe de Yisrael, al escribirlo NO podría hacerlo de la manera acostumbrada, como siempre lo ha
hecho. "YAHWEH".
Tendría que escribirlo en HEBREO יהוה.
Tendría
que escribir las 4 Letras Kadosh del tetragrama Hebreo.
י ה
ו ה
Hei
Vav Hei Yod
Pues, LOS
NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN EN NINGUN IDIOMA.
Al hacer esto, ya no sería
comprensible para ninguno de sus interlocutores, pues desconocerían completamente
a lo que se está refiriendo (Nos referimos a los NO CREYENTES).
Recordemos
que el hebreo es un idioma con Raíces Semíticas, con escritura y fonética muy
diferentes al español.
Al hacerlo nadie lo entendería pues los parámetros usados serían desconocidos
para la gran mayoría.
Ahora bien.
Al TRANSLITERARLO, usted lo único que
hace es darle un valor Fonético y Escritural en su idioma, el español. Sin la
necesidad de desvirtuar un NOMBRE PROPIO
en Hebreo Antiguo y mucho menos un NOMBRE
KADOSH como este.
Baruch
Ha'Shem יהוה.
Siendo esto así, la TRANSLITERACION es una herramienta importante y nos ayuda de forma
directa a descubrir factores que serían imposibles sustentar en nuestro idioma,
nos evita el error de TRADUCIR algún
nombre propio.
Ofreciendo
una manera correcta de dar a entender y explicar en nuestro propio idioma, valores escriturales y fonéticos hebreos.
Acción que en ningún momento profana o infringe ningún MANDAMIENTO.
Pues no se está TRADUCIENDO sino TRANSLITERANDO.
Muy bien,
La TRANSLITERACION, va en dos sentidos, una
escritural y un fonético, sea en el idioma que se quería transliterar.
*Hay valores determinados en nuestro idioma
español al escribirlo desde el hebreo
*Hay valores determinados en nuestro idioma
español al fonetizarlo desde el hebreo.
י ה
ו ה
Hei Vav Hei Yod
TRANSLITERACION al ESPAÑOL
Escritura
YHUH
Fonética.
IAUE.
Está sería la manera correcta de escribir y
fonétizar el Tetragrama Hebreo יהוה en nuestro Idioma el
español.
Entonces...
¿De dónde sale
la W?
La letra W sale del idioma inglés. El idioma
ingles es en la actualidad, un IDIOMA
UNIVERSAL .
Así como lo fue el
SÁNSCRITO, El GRIEGO ANTIGUO (Koine) o el LATÍN en su momento.
Es un idioma conocido y usado en todo el mundo.
י ה ו
ה
Hei Vav
Hei Yod
TRANSLITERACION
al INGLES
Escritura YHWH
Fonética IAUE
Cuando todos nosotros escribimos YAHWEH, NO
estamos USANDO la TRANSLITERACION correspondiente al
español YAHUEH, sino la transliteración en INGLES; por ser este idioma el más difundido en la actualidad.
De
cualquiera de las dos formas que usted desee transliterar el Nombre יהוה; ya sea YHUH en español o YHWH en inglés estará transliterándolo correctamente.
He aquí donde podemos señalar de forma veraz
y concisa que la LETRA W NO EXISTE EN EL
HEBREO ANTIGUO. Pero si existe en un idioma actual; el cuál es el más usado
en el mundo y nos sirve para transliterar de forma correcta el idioma hebreo.
Hemos explicado la manera correcta y el ¿Por
qué?, se usa la Letra W en la transliteración del Tetragramatón Hebreo, su
debida incorporación para el mayor entendimiento y compresión de este idioma
semítico.
Una letra Inglesa W que tiene un mismo VALOR en FONETICA y ESCRITURA HEBREA ANTIGUA, ese valor no es otro que una letra U, en la VAV (I) de la
Lengua Hebrea.
Mishle
15
14 La MENTE del hombre PRUDENTE
busca CONOCIMIENTO; la boca del tonto persigue
la necedad. 15 Todos los días del pobre son calamitosos, pero el CONTENTAMIENTO es una fiesta sin fin.
Kol Ha'Kavod YAHWEH TZEVAOT,
Shalom U'Brahot Le'Kulam.
Muy buena explicación, Exaltado sea el Poderoso, shalom Moreh
ResponderBorrarShalom, Amado Ach Mariano. Yahweh lo guarde.
ResponderBorrarMuy buena explicacion
ResponderBorrarpero dejo aqui como le llaman los judios masorti ; EL ETERNO
porq segun ellos Yahweh no contiene las tres palabras claves.
ERA,ES,SERÁ {siempre} por eso ellos lo llaman. EL ETERNO
Yahweh nomas contiene segun ellos
ERA. SERÁ. y que ES no contiene
Pero su explicación es muy buena
de hecho lo digo como. I A U E
pero desde ahora dire
"" EL ETERNO TODOPODEROSO I A U E ""
0
"" EL ETERNO IAUE ""
No estoy de acuerdo. La letra vav es en castellano v,o,u, segun use nikudok. Ejemplo NO se dice Dawid, se dice David!
ResponderBorrarSe debe decir Adonay nuestro Elohim.
ResponderBorrar