jueves, 5 de marzo de 2020

UNA ENSEÑANZA EN SU CONTEXTO ORIGINAL, ZEKHARYAHU 12:10.


Moreh Gerásimo Tuñón Jr
Yom 30 del 12 Hodesh del 5992.
5/3/20.



Debemos tener algo muy claro. Cuando mezclamos filosofías, estamos creando mentiras y falsedades, que repetidas mil veces se vuelve una verdad no confirmada; al final cumplen con su propósito, el cual es, ENGAÑAR y MATAR la Emet (Verdad).  Confundiendo al creyente y llevándolo como corderito al matadero sin que este ponga ninguna objeción, pues cree fielmente que hace lo correcto.

Esta es la forma que ha utilizado el cristianismo hace más de 1700 años, y que hoy en día, estas mismas corrientes cristianas se han infiltrado  y socavado la Davar de nuestro Amado YAHWEH.  Poniendo pensamientos de hombres en una filosofía completamente Hebrea (TORAH) y que ellos tergiversan de la peor manera,  para continuar con su Pensamiento Filosófico y a su vez, perpetuar la Religiosidad, disfrazada hoy en día con parámetros superlativos de una Senda Antigua.

La VERDAD es única y brilla más que el sol de Mediodía, tarde o temprano sale a relucir. Y todo lo falso y fingido queda expuesto siempre. Baruch Ha'Shem YAHWEH.
Unos de estos pasukim tergiversados por los religiosos, que desean mantener una posición contraria a la Torah, llevando enseñanzas fuera de contexto, es hacer pensar que Yahshua es YAHWEH.
Hacer pensar que YAHWEH bajo del Shamayim, y sufrió todo por su pueblo Yisrael, se dejó golpear, humillar y matar por sus enemigos. Cosa que es completamente falsa, Pues a YAHWEH TZEVAOT nadie lo ha visto jamás, Shemot 33:20 y Yohanan 1:18. 

Además YAHWEH Elohe no necesita moverse para ningún lado,  para hacer cumplir su voluntad y que su palabra se manifieste entre nosotros; este sería trabajo para los malakim que son fieles a Elohe YAHWEH y están para ello. Tehilim 91:11, Matityahu 4:6, Iyov 33:23, Hitgalut 19:10.

Daniyel 3
28 Nevukhadnetsar exclamó diciendo: «Bendito sea el Elahá de Shadrakh, de Meshakh y de Abed- Nego, QUE ENVIO A SU MENSAJERO (MALAK) y libró a sus siervos que confiaron en él y desobedecieron el mandato del rey; pues prefirieron entregar sus cuerpos antes que rendir culto o dar homenaje a cualquier deidad, aparte de su Elahá.


Reina Valera 1960.

Zacarías 12
10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y MIRARÁN A MÍ, A QUIEN TRASPASARON, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.

Ahora bien; 
veamos el contexto real  que nos muestra la Tanak sobre este tema, y la manera correcta de discernir Zekharyahu 12:10.


Zekharyahu 12:10
ושפכתי על בית דויד ועל יושב ירושלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד והמר עליו כהמר על הבכור       
  

Su traducción correcta seria:

Zekharyahu 12
10 Pero llenaré a la Casa de David y a los habitantes de Yahrushalaim de un RUACH de piedad y compasión; y ustedes se LAMENTARÁN POR QUIEN TRASPASARON, llorando POR ÉL como por un HIJO FAVORITO y MOSTRARÁN amarga tristeza como por un PRIMOGENITO.


La parte que se manipula es la siguiente:

                     והביטו אלי את אשר דקרו             
                              1856     834   853   413    5027  CONCORDANCIA STRONG H.

                                   Vahibitu elay et asher daqaru.

La traducción correcta del pasuk Zekharyahu 12:10 sería en un Futuro Subjuntivo no en un presente indicativo como hace el cristianismo al tergiversar con su filosofía pagana este verso. Y que es utilizado por el mesianismo para indicar que YAHSHUA ES YAHWEH. 
Todo el pasuk está en futuro Subjuntivo (verbos, preposiciones, etc.)  

Pues en ese momento el profeta lo expresaba como un acontecimiento futuro, que todavía no había ocurrido y que sucedería en su tiempo y espacio correspondientes.
"USTEDES SE LAMENTARÁN POR QUIEN TRASPASARON"
La combinaciones verbales Vahibitu (Lamentarán) y daqaru (Mostrarán) están en futuro, nunca en un presente indicativo. 

                                               דקרו      והביטו      
                                             Vahibitu   ----  daqaru.

Así también, las preposiciones deben ser traducidas en ese mismo contexto, en futuro subjuntivo, señalando el propósito o la misión del sujeto, que no es otra cosa, que el manifiesto de una profecía, que se debe cumplir en los tiempos establecidos por YAHWEH TZEVAOT. He aquí donde las palabras mal traducidas y que son usadas por el cristianismo y el mesianismo, sacan de contexto Zekharyahu 12:10, creando con esto, enseñanzas contrarias a la TORAH.

                                              אלי את אשר 
                                                  elay et asher" 
                                                          es:
                                                “POR QUIEN "                                                                                                                         
Al traducir este conjunto de palabras al español, se debe observar todo el contexto de la escritura, no se hace a TITULO PERSONAL como se hace pensar, ni tampoco la escritura se contradice, ella es muy clara y se refiere, a la persona que en un futuro cercano pasaría todo este sufrimiento.

“LLORANDO POR ÉL como por  un HIJO FAVORITO y MOSTRARÁN amarga tristeza como por un PRIMOGENITO”.                                                                    
Zekharyahu 12:10

Como sabemos hoy día, el profeta Zekharyahu se refería al ungido de YAHWEH; nuestro Adon YAHSHUA Ha’Mashiach. Todo esto era de conocimiento público, por medio de la profecía establecía siglos antes y que hablaba de la venida del Mashiah prometido.


Yeshayahu 42
1 Este es MI SIERVO, A QUIEN SOSTENGO; MI ELEGIDO EN QUIEN ME DELEITO. Sobre él he puesto MI RUACH, ÉL les enseñará el verdadero camino a las naciones.


No todo lo que brilla es oro. Al utilizar biblias cristianas, nos arriesgamos a aprender conceptos equivocados y fuera de un pensamiento y contexto hebreo.  Estás biblias están llenas de errores y manipulación, están hechas para enseñar  doctrinas falsas y dogmas paganos con filosofías griegas y babilónicas.
Debemos cuidarnos mucho de no ser engañados.


Kol Ha’Kavod YAHWEH TZEVAOT,                                                                                      Shalom U’Brahot Le’Kulam.

2 comentarios:

𝗡𝗜 𝗙𝗢𝗥𝗡𝗜𝗖𝗔𝗥𝗜𝗢𝗦 𝗡𝗜 𝗔𝗗𝗨𝗟𝗧𝗘𝗥𝗢𝗦 𝗘𝗡𝗧𝗥𝗔𝗥Á𝗡 𝗔𝗟 𝗥𝗘𝗜𝗡𝗢 𝗗𝗘 𝗘𝗟𝗢𝗛É.

  Moreh Gerásimo Tuñón Jr   9 de Aviv del 5997 10/3/24. Primeramente debemos definir que es un FORNICADOR versus un ADULTERO , si es lo mis...