martes, 13 de abril de 2021

𝑩𝑬’𝑴𝑰𝑫𝑩𝑨𝑹, “𝑬𝑵 𝑬𝑳 𝑫𝑬𝑺𝑰𝑬𝑹𝑻𝑶”.


Moreh Gerásimo Tuñón Jr.
𝟗 𝓭𝓮𝓵 𝓢𝓮𝓰𝓾𝓷𝓭𝓸 𝓗𝓸𝓭𝓮𝓼𝓱 𝓭𝓮𝓵 𝟓𝟗𝟗𝟒.
13/4/21.




     Muchas personas indican y señalan, según ellos desde una perspectiva Hebrea, que la palabra Bamidbar significa "En el desierto"
      Afirmar esto NO ES CORRECTO, es caer en un engaño muy sutil y que lleva un propósito muy diferente al de enseñar correctamente el significado de una palabra en idioma Ivrit. 
      Cuando usted cita o menciona el Cuarto Libro de la TORAH, ya sea que lo llame Bamidbar o Be’Midbar, realmente está usando una PALABRA COMPUESTA HEBREA, que posee un adverbio o preposición unido o haciendo mancuerda con un sustantivo común.
 
Midbar מדבר  Concordancia Strong H 4057: DESIERTO, soledad, desiertas, un pastizal, un desierto, discurso.

Ahora traducimos el Adverbio o Preposición de dicha palabra compuesta.
      Ba  ב  Concordancia Strong H Adverbio: ENCIMA, sobre, afuera.
      Be  ב  Concordancia Strong H Adverbio: EN EL, dentro, por, en, desde.

      Observamos que la letra hebrea Bet [ב] tiene dos significados como adverbio o preposición en la lengua semítica.

1. Cuando se le da valor de “Ba” su fonética se traduce como: ENCIMA o FUERA.

2. Cuando se le da valor de “Be” su fonética se traduce como: EN EL o  DENTRO.

      Muy bien,
      siguiendo los parámetros lingüísticos dado por el Diccionario Strong Hebreo e incorporando valores actuales de la lengua hablada en Yisrael terrenal.
      La forma correcta de decir: “EN EL DESIERTO” en hebreo seria  𝑩𝑬𝑴𝑰𝑫𝑩𝑨𝑹 NUNCA Bamidbar.

Usted NUNCA podrá decir desde una traducción con lógica y sentido.  Estar POR ENCIMA o FUERA del DESIERTO…”Bamidbar”, esto si nos referimos al CUARTO LIBRO DE LA TORAH.
      Usted puede estar DENTRO o EN EL DESIERTO, 𝑩𝑬𝑴𝑰𝑫𝑩𝑨𝑹”, que es la forma lógica y con sentido de una traducción correcta.
  

      Medite y reflexione lo siguiente:                                                                                             

     Usted nunca escuchará a un judío decir: “Bareshit”… o sí? 
      Verdad que no!
      Todos ellos pronuncian y fonétizan “BE’RESHIT, En el Principio SIENDO
      ESTA OTRA PALABRA HEBREA COMPUESTA. 
      Demostrando que esta la manera correcta de pronunciarla y esto ha sido así desde Moshéh, jueces y profetas, o sea,  desde la antigüedad.
      Entonces,
      ¿Por qué fonetizarlo nosotros... Bamidbar?
      Su traducción y relación escritural como lo hemos demostrado es inaceptable y su  único propósito es adoctrinarlo a rechazar y a renegar la EMET/VERDAD que poco a poco usted está conociendo y mantenerlo en un dominio completo de no hacer preguntas.

 
Tito 1
      13 Este testimonio es cierto. Por tanto, repréndelos severamente para que sean SANOS EN LA EMUNAH, 14 que 𝑵𝑶 𝑷𝑹𝑬𝑺𝑻𝑬𝑵 𝑨𝑻𝑬𝑵𝑪𝑰𝑶́𝑵 𝑨 𝑭𝑨𝑩𝑼𝑳𝑨𝑺 𝒀𝑨𝑯𝑼𝑫𝑰𝑻𝑨𝑺 𝑵𝑰 𝑨 𝑴𝑨𝑵𝑫𝑨𝑴𝑰𝑬𝑵𝑻𝑶𝑺 𝑫𝑬 𝑯𝑶𝑴𝑩𝑹𝑬𝑺 que 𝙎𝙀 𝘼𝙋𝘼𝙍𝙏𝘼𝙉 de la 𝙑𝙀𝙍𝘿𝘼𝘿.

 
Kol Ha’Kabod YAHWEH TZEVAOT, 
      Shalom U’Brahot Le’Kulam.

2 comentarios:

𝗡𝗜 𝗙𝗢𝗥𝗡𝗜𝗖𝗔𝗥𝗜𝗢𝗦 𝗡𝗜 𝗔𝗗𝗨𝗟𝗧𝗘𝗥𝗢𝗦 𝗘𝗡𝗧𝗥𝗔𝗥Á𝗡 𝗔𝗟 𝗥𝗘𝗜𝗡𝗢 𝗗𝗘 𝗘𝗟𝗢𝗛É.

  Moreh Gerásimo Tuñón Jr   9 de Aviv del 5997 10/3/24. Primeramente debemos definir que es un FORNICADOR versus un ADULTERO , si es lo mis...