miércoles, 1 de mayo de 2019

YAHWAH?? EN SERIO!!. TENGAN TEMOR A YAHWEH. PRIMERA PARTE.


Moreh Gerasimo Tuñon Jr. 
23 del 2 Hodesh del 5992. 
1/5/19.

       



Shalom, Amado Yisrael en la diáspora, tengan un bendecido Yom.

Esta teoría rabínica, para nada es algo nuevo y ya tiene algo de tiempo dando de que hablar sobre el nombre Kadosh de nuestro Elyon de Yisrael. 
Este pensamiento sostiene que el nombre de nuestro ABBA KADOSH YAHWEH, está sujeto a una interpretación lingüística dada al español, donde el idioma de Cervantes, establece la traducción correcta del tetragramatón Hebreo, esto es un gran absurdo.
Principalmente porque el español con respecto al Hebreo Antiguo solo tiene aproximadamente 9 siglos de creado. Esto es querer mezclar el agua y el aceite. No hay afinidad.

Esto es promovido por muchos mesiánicos que no conocen realmente el idioma hebreo desde su concepto lingüístico antiguo, adjuntan conceptos equivocados, negando lo bello y hermoso de este idioma. 
Iremos dando ejemplo claro del grave error de llamar a nuestro Amado YAHWEH por un NOMBRE FEMENINO y fuera del contexto Escritural Hebreo.
Y así ir echando a tierra esta teoría rabínica que tiene el propósito principal de ESCONDER EL NOMBRE VERDADERO DE ELOHE YAHWEH y mantener una mentira para engañar a muchos y que se pierdan en teología religiosa judia.
Primeramente, en el idioma hebreo, existe género y número igual como cualquier otro idioma en el mundo, ya sea antiguo o moderno.
En el idioma hebreo, el género y el número no están representado como lo conocemos en el español, pues debemos recordar que el HEBREO ANTIGUO deriva es un idioma SEMITICO.
El español es un idioma romance, derivado de otros idiomas como el latín y el griego antiguo.
Por ende, su formación lingüística en ambos idiomas originalmente hablando; son polos opuestos al poder traducir o dar el significado correcto de alguna palabra.
Otro aspecto a señalar es que los NOMBRES PROPIOS, no se traducen a ningún idioma, eso es una regla universal, solo se pueden TRANSLITERAR.
Cosa que utilizan de manera engañosa estos grupos mesiánicos judaicos para poder sustentar su teoría del nombre yahwah.                                                                      
Ahora bien;   

El nombre VERDADERO DE NUESTRO ELYON DE YISRAEL ES:

                                       YAHWEH   יהוה
                                      BARUCH HASHEM

En la lengua Hebrea han existido cambios o etapas de autoformación lingüística;  que ha medida de los siglos se han restructurado, como fue tener inicialmente un idioma semítico llamado Paleo-Hebreo hablado por los Patriarcas, Avraham, Yitshaq y Yaakov hasta llegar a Moshéh. Y algunos siglos después, tener un Hebreo Antiguo hablado por todos los profetas hasta el tiempo de nuestro Adon YAHSHUA HaMashiach.

Eso no debemos olvidarlo, pues el hebreo ha cambiado a través del tiempo. Pero la ESCRITURA SEMITICA por medio de la DAVAR DE YAHWEH, NO.!!! 
Y es ella la que descubre antes nosotros lo correcto de lo incorrecto, lo profano de lo Kadosh, diferenciando la Sana Doctrina de la mentira y manipulación del hombre. En el Hebreo Antiguo, hablado por los profetas, el género está marcado en su escritura, según la disposición del uso de la letra HEI “ה”; señalada al final de cada nombre propio. Ya en este momento, el idioma hebreo tenía una identidad propia, sobre otros idiomas afines como el arameo o fenicio. dialectos afines al Paleo-Hebreo.
En los nombres propios en el hebreo antiguo, esta letra definía si se hablaba de un hombre o una mujer, sustantivos masculinos o femeninos o de un sitio o lugar específico. Así de simple.
En cambio en el Paleo- Hebreo o Hebreo/Arameo Arcaico, idioma usado por los Patriarcas y Moshéh, no existía esta identidad lingüística, pues el hebreo era unos de los dialectos afines con el arameo que se establecieron como idiomas predominantes en el medio oriente antiguo. Veremos que está regla no se cumplía plenamente, principalmente en aquel líder conocido y señalado por la davar de YAHWEH, el Profeta Moshéh y descubriremos por medio de ella; que se hablaba directamente de un varón y no de una mujer. Concepto que explicaremos a continuación y que no debemos de ninguna manera confundir.
EL HEBREO NO ES EL ESPAÑOL
El español tiene sus reglas gramaticales sobre el género muy bien establecidas, así mismo el HEBREO ANTIGUO, tiene sus reglas gramaticales muy bien estipuladas, que no se puede cambiar por el simple hecho de que usted comprenda algo diferente.

                
                                  Nombre Propios en español. 
                                    Masculino         Femenino

                                      Alberto               Alberta         
                                       Juan                  Juana
                                   Fernando            Fernanda

En el español tanto la fonética como la escritura van de la mano. Así está establecido en este idioma, y es la forma correcta de escribirlo y leerlo.
Ahora bien; 
Pero si no vamos al HEBREO ANTIGUO la connotación es muy diferente.
La escritura no va con la fonética Pues en el idioma hebreo no hay vocales como en el español, solo consonantes. Y es aquí donde se destruye está teórica mesiánica rabínica judia absurda y sin valor escritural.  

                                        Moshéh משה   (Moisés)
Concordancia Strong H 4873. Sustantivo propio masculino Hebreo/Arameo. Líder Yisraelita y Profeta.

Véase que este nombre es de un varón hebreo y profeta, donde la escritura lo reconoce y lo señala de forma contundente. Por ninguna parte se podría señalar como mujer llevando la letra Hei al final de su nombre. Esta es una de las excepciones muy bien documentadas que nos brinda la Baruch Torah para poder entender todo lo antes expresado.

Shemot 2 
1 Cierto hombre de la tribu de Leví fue y se casó con una mujer Lewita. 2 La mujer concibió y tuvo un HIJO (Varón); y cuando vio cuán hermoso era, lo ocultó por tres meses. 3 Cuando ya no lo podía ocultar más, consiguió una canasta de mimbre para él y la selló con asfalto y brea. Puso al niño en ella y la colocó entre los juncos a la ribera del Río.

10 Cuando el niño creció, se lo trajo a la hija del Paroh, quien lo hizo su hijo. Lo llamó Moshéh  משה  {Salvado, diciendo: “Del agua lo salvé.”

La hija del Faraón lo llamó Moshéh que tiene un significado igualmente representativo en el hebreo/arameo arcaico. Al final del nombre la Letra HEI “ה”  define la forma correcta de escribirlo en Paleo-Hebreo pero no define su género, (Varón), como dije el hebreo como idioma no tenía identidad propia sino que era un dialecto que se combinaba con el arameo arcaico o el dialecto fenicio y con ello formaban lo que se conoce hoy como el Paleo-Hebreo, usado en tiempos de los patriarcas y Moshéh. Por eso decimos que el HEBREO no es el español. Pues sus orígenes son muy diferentes y chocan con una cultural actual que no entiende los parámetros establecidos por Elohe YAHWEH, desde tiempos muy antiguos por medio de la Torah.
En el Paleo-Hebreo así como en el Hebreo Antiguo no existían vocales. Entre las 22 consonantes del Alefato Hebreo existen consonantes que hacen una función de vocal de forma tacita.

Hei      ה     a, e
Alef      א   e, o 
Áyin     ע    a
Yod      י    i, e
Vav      ו     o, u

Viniendo nuevamente al Paleo-Hebreo o Hebreo Antiguo la letra Hei. “ה”, al transliterarla puede ser una A o E. Dependiendo a lo que se quiere dar a entender, ya sea en género masculino o femenino, lugar o sitio.
Por esto, en el Paleo-Hebreo, Moshéh en escritura Ivrit   משה se refiere a un Varón y no a una mujer; aunque su última letra sea una letra Hei “ה” la Escritura lo confirma como lo hemos visto. Shemot 2:1-3, 10. 
No se podría definir o transliterar el nombre, como Moshah porque:
1.    No existe este nombre en el Hebreo/Arameo Arcaico o Paleo-Hebreo.
2.    Este Nombre pareciera femenino pero no lo es y como hemos corroborado Moshéh fue un varón. Es ilogico decir; que se pronuncia Moshah, cuando la TORAH lo define como VARÖN una y otra vez, y su pronuncia al final de su nombre debe señalarse con una letra E. "ESO ES LO CORRECTO".

Yahwah, nombre impropio e indebido; es una burla a nuestro Amado Elohe YAHWEH. 
"YAHWEH REPRENDA ESTE COMPORTAMIENTO"

Como dijimos solo es una artimaña del Adversario que junto son sus seguidores mesiánicos rabínicos, QUIEREN SEGUIR ESCONDIENDO EL NOMBRE VERDADERO DEL ELYON y que este NOMBRE BENDITO “YAHWEH”, NO SEA CONOCIDO POR SUS HIJOS.
Para crear con ello, más confusión y engañar a muchos que no estudian ni escudriñan la Torah y solo se dejan llevar por lo que oyen de estos Seudo-Líderes Religiosos. Haciéndolo parte de una falsa doctrina o dogma religioso y sin tener una base escritural real.

Shemot 3
15 Y Elohe le dijo además a Moshéh: “Así les hablarás a los Yisraelitas: הוהי YAHWEH el Elohe de sus padres, el Elohe de Avraham, el Elohe de Yitshaq, y el Elohe de Yaakov, me ha enviado a ustedes,’ Este será mi nombre para siempre, este es mi apelativo por toda la eternidad.
                                                  יהוה  de derecha a izquierda 
                          HWHY  

En el idioma Inglés y español seria YHWH o YHUH.
Recordemos que estamos TRANSLITERANDO NO traduciendo; tomaremos la versión en inglés, por ser este un idioma Universal hablado en todo el mundo y usado de manera práctica por todo aquel estudioso de las Santas Escrituras Hebreas. 
Ahora bien;           
                   יהוה
                          Yod es una      Y   (I)       Consonante/Vocal
                          Hei es una       H  (A)       Consonante/Vocal
                          Vav es una      W  (U)      Consonante/Vocal
                          Hei es una       H  (E)       Consonante/Vocal
                YAHWEH O YAHUEH

¿Por qué se translitera de esta manera, en masculino y no en femenino?
Debido a la escritura, así de sencillo. Igual como en el caso de Moshéh, la escritura da un sinfín de verificaciones, que nuestro Amado YAHWEH es un VARON.

Shemot 15
3 YAHWEH, es VARON DE GUERRA –YAHWEH es su nombre.

Tehilim 103
13 Como un PADRE se compadece de sus hijos, así se compadece YAHWEH de los que lo respetan.

Mishle 3
12 Porque al que YAHWEH ama lo reprende, como el PADRE al hijo a quien favorece.

La escritura lo señala como Varón y Padre, no lo contrario, todo en un marco Masculino. Aun nuestro Adon y así mismo sus talmidim, lo verifican de esa manera.

Yohanan 14
23 Yahshúa le respondió: «Si alguno me ama, guardará mi palabra. Y MI PADRE lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él.

Filipiyim 4
20 A nuestro Elohe y PADRE sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Yohanan Alef 2
15 No amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del PADRE no está en él;


¿Por qué no se usa la terminología yahwah?
No se puede usar yahwah, por lo antes expuesto, claro está seguirán algunos necios que dirán que si se puede llamar yahwah, porque así mismo como se inicia YAH, usando Yod Hei  יה, también se puede terminar usando Ah, sin ningún problema. 
ESTO ES UN COMPLETO ERROR GRAMATICAL, pues se le daría una connotación en un sustantivo femenino al nombre Kadosh del Abba, sustantivo que no corresponde y eso, en el hebreo antiguo no existe. 
Recordemos que el GÉNERO en el hebreo se establece con la última consonante y no con la primera.
Si la Escritura te dice que  יהוה es VARON DE GUERRA y PADRE DE LA HUMANIDAD, porque seguir en el engaño y continuar creyendo una mentira, es como dice la escritura.

Yeshayahu 8
20 a la TORAH y al testimonio, si no hablan conforme a esta palabra es que NO LE HA AMANECIDO. 21 Y pasará por ella oprimido y hambriento; y cuando tenga hambre se indignará y maldecirá a su rey y a sus elohim. Ya sea que mire hacia arriba 22 o que mire hacia abajo, sólo verá TRIBULACION y OSCURIDAD sin AMANECER; estrechez y tristeza sin aurora.


Kol HaKavod YAHWEH TZEVAOT,
Shalom U’Brahot BeneyYisrael.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

𝗡𝗜 𝗙𝗢𝗥𝗡𝗜𝗖𝗔𝗥𝗜𝗢𝗦 𝗡𝗜 𝗔𝗗𝗨𝗟𝗧𝗘𝗥𝗢𝗦 𝗘𝗡𝗧𝗥𝗔𝗥Á𝗡 𝗔𝗟 𝗥𝗘𝗜𝗡𝗢 𝗗𝗘 𝗘𝗟𝗢𝗛É.

  Moreh Gerásimo Tuñón Jr   9 de Aviv del 5997 10/3/24. Primeramente debemos definir que es un FORNICADOR versus un ADULTERO , si es lo mis...