Moreh Gerásimo Tuñón Jr.
Yom 16 del 6 Hodesh del 5992.
22/8/19.
Es primordial para todos nosotros que permanecemos en una
Senda Antigua, tener los conceptos escriturales muy claros, definidos y
enmarcados completamente en un pensamiento hebreo; nuestra restauración y
edificación depende de eso.
La Torah,
es útil para la enseñanza, para la represión, para la corrección, para la
instrucción en justicia de todos nosotros. Timoteo
Bet 3:16.
Todo
lo que sale de la boca de Elohe YAHWEH es esencial, es sumamente importante y
se debe reflexionar en todo ello. La desobediencia a estos parámetros
establecidos hace ya mucho tiempo, nos mantendrían en pensamientos de hombres,
en otras palabras, en más religión y en completa rebeldía hacia el Creador de Vida
de todo el Universo.
Los idiomas han sido una herramienta usada por el Ha'Satan
para crear confusión, dudas y mantener en jaque a muchos, que solo desean, y
así lo siento; conocer la Verdad a todo lo referente al Elyon de Yisrael YAHWEH
TZEVAOT, sus reglas, estatutos y mandamientos.
Hay palabras en español que tienen un significado muy
distinto del hebreo, de eso no hay duda; pues debemos entender que uno y otro
idioma, tienen raíces lingüísticas muy diferentes. El
español como lengua, es un idioma muy abundante en su léxico y que se ha
enriquecido mucho más a medida de los siglos, es una lengua que viene de una
raíz griega y esta a su vez viene de una raíz lingüística: Indoeuropea.
Si esto lo comparamos con la Lengua Hebrea la cual deriva de un idioma Semítico
mucho más antiguo que los idiomas Indoeuropeos, encontraremos diferencias y
también igualdades muy marcadas entre uno y otro. Esto nos llevara a descubrir una verdad
escondida y a de mascarar una mentira que hasta hoy, se nos ha hecho pensar que
es incorrecta e indebida.
Ahora Bien;
¿Podemos usar la palabra “Señor” en una Senda Antigua?
¿Es verdad que “Señor” significa: deidad pagana o
demonio?
¿Qué nos puede decir el Idioma Hebreo sobre esto?
Todas estas preguntas la contestaremos escrituralmente;
como siempre se ha hecho en nuestro caminar, dejando que la TORAH hable por si
sola.
Significado de la palabra “Señor”.
SEÑOR: es un arquetipo universal, en antropología
presupone algún modo de potestad, cierta nobleza, connotaciones de heroicidad. También
tiene un significado legítimo de
soberanía, natural o positiva, un dominio o jefatura sobre algo. Cuando es
referente a un sujeto militar o político «elegible» o «sucesible» (Rey), es
Señor de vasallos o súbditos Por
etimología Señor es una forma de nobleza, esta se atribuye a quien presenta
facultades que se fundamentan, de forma concomitante, en las virtudes espirituales
(la causa) que llevan a la honra (el efecto) y obtienen un honor públicamente
reconocido (el premio). Así conceptuado, se constituye en un atributo personal
intransferible, honorífico de dignidad, respeto y preeminencia social.
Ya definimos el significado de la palabra Señor, y
observamos que no tiene nada referente a demonio o pagano, sino todo lo
contrario, nobleza, autoridad, respeto; ahora vámonos al hebreo, para poder
comenzar a desarrollar esta enseñanza.
Concordancia Strong H 113
Adon אדון : Sustantivo Masculino Singular Señor, AMO, DUEÑO, Soberano. Utilizada en la Tanak
294 veces.
Señor seria la traducción correcta de la palabra ADON en
Idioma hebreo. Y la escritura nos mostrara las DIFERENCIAS ENTRE UN PENSAMIENTO
HEBREO y un pensamiento Griego. Como hemos dicho anteriormente, son filosofías
muy contrarias, sería como mezclar, el agua con el aceite o la luz con la
oscuridad.
Dice la escritura:
Yeshayahu
6
1
En el año que murió el rey Uziyahu, vi yo a mi ADON (SEÑOR) sentado sobre un
trono alto y sublime; y el ruedo de sus vestiduras llenaba el templo.
Verificamos en el Hebreo Antiguo que esto es asi:
בשנת מות המלך עזיהו ואראה את אדון ישב על כסא רם ונשא ושוליו מלאים את ההיכל
Bishnat mot HaMelech Uziyahu vaereh et ADON yosheb al
kisse ram vanisha vashulau malehim et HaHekal.
La palabra usada es ADON אדון, con esto confirmamos que la
traducción es la correcta y la Tanak habla por sí sola. De forma muy clara, el
hebreo antiguo nos muestra la palabra “Adon”, en este pasuk de Yeshayahu 6:1; y
donde en la versión masoreta encontraremos la palabra adonay, una más de las
estrategias masoretas de confundir y esconder el Nombre del Abba Kadosh. Pero no
es este el caso, aquí no se trata de esconder el Nombre, sino de confundir y
manipular la escritura. Cambiando Adon por adonay. Y que más adelante
explicaremos el por qué...decimos esto.
Tehilim
110
1 YAHWEH dijo a mi Adon (Señor) “Siéntate a mi diestra, hasta que ponga
a tus enemigos por tarima de tus pies.”
Devarim
10
17
Porque YAHWEH es Elohe, el Elohé ha'elohim
y el Adon Ha'Adonim (Señor de Señores) Ha 'El grande, Poderoso y
Respetable, que no muestra favoritismo ni acepta soborno,
Tehilim
136
3 Den gracias al Adon Ha'Adonim (Señor de Señores) su amor es eterno;
Todos estos pasukim de los diferentes libros de la Tanak,
utilizan el Sustantivo Masculino en singular: Adon “אדון “que en su traducción
al español significa “SEÑOR” y el
Sustantivo Masculino en Plural Adonim “אדונים” “Señores”. Debemos recordar que
en nuestro idioma, el castellano podemos tomar palabras sinónimas como Dueño o
Amo, pues el idioma lo permite. Y mantiene una relación abumdante en el
léxico utilizado.
Esto
corresponde al uso correcto de la palabra Adon que significa: Señor, Amo o
Dueño.
Ahora veremos como la escritura, hace una diferencia muy específica
sobre la palabra Baal.
Concordancia Strong H 1167
Baal בעל: Sustantivo Masculino
Singular, ADVERSARIO, IDOLO, DEIDAD PAGANA FENICIA, señor. Utilizada en la Tanak 35 veces.
Dice la escritura:
Shemuel
Alef 7
4 Y los Yisraelitas
eliminaron los Baalim (Adversarios, Ídolos) y las Ashtarot y le sirvieron a
YAHWEH solamente.
Devarim
4
3 Ustedes vieron con sus propios ojos lo que hizo YAHWEH en el caso de
Báal Peor (señor de Peor) que YAHWEH exterminó de entre ustedes a toda persona
que seguía a Báal Peor (señor de Peor);
Hebreo Antiguo.
עינכם הראות את אשר עשה יהוה ב בעל פעור כי כל האיש אשר הלך אחרי בעל פעור השמידו יהוה אלהיך מקרבך
Eneqem HaRoot et asher ashah YAHWEH ve Baal Peor ki kal
haish asher halak ahare Baal Peor Hishmido YAHWEH Elohei miqirbeka.
Melakhim
Alef 22
53 Le sirvió a Báal
(Adversario, Idolo) y lo adoró; y provocó a YAHWEH el Elohe de Yisrael, tal
como había hecho su padre.
Hoshea
13
1 Cuando Efráyim habló piadosamente, fue exaltado en Yisrael; pero
incurrió en culpa mediante Báal (Adversario, Idolo), y así murió.
Observemos algo muy crucial Amados Ahim, la palabra Baal,
en el hebreo es señalada como algo contrario y alejada completamente del Elyon
de Yisrael, e identificando inmediatamente a una deidad pagana y oscura. Hemos
traducido Devarim 4:3 y hemos añadido su versión hebrea y su fonética para que
se vea escrituralmente que la palabra Baal (Ídolo, Adversario y pocas veces
señor) es usada en la Torah; no señalando a ELOHE YAHWEH, sino haciendo
referencia a un ídolo de un lugar específico; la deidad pagana del monte Peor,
o señalando un ídolo o demonio.
Dejemos algo muy claro. En nuestro Idioma, el castellano
la palabra Señor no puede señalarse como una palabra indebida o que identifica
algo oscuro o demoniaco como en algunas palabras que si representan idolatría
oscura.
Ejemplo,
La
palabra Dios: su etimología representa a Zeus, dios griego, deidad pagana y
demoniaca.
¿Qué
diferencia hay entre Dios y Señor, para decir que no es lo mismo?
Dios deriva de un
idioma y de un pensamiento griego.
Señor
deriva del hebreo y de un pensamiento semítico, mucho más antiguo y con más
relevancia que lo que conocemos en la actualidad. En otras palabras Señor es la
Traducción Correcta de Adon, que es una palabra 100% hebrea.
Con lo manifestado en este estudio; queremos convalidar
los conceptos que caracterizan un pensamiento Hebreo en su totalidad.
Utilizando las herramientas que tenemos a disposición y con ellas señalar de
forma autentica, las tendencias lingüísticas para poder con ello establecer en
justicia lo que la Baruch Torah ha dicho y expresado.
La palabra Señor traducida del hebreo ADON, es una
referencia hebrea y no griega. Por ende, se puede usar en nuestro diario
devenir, sin ningún problema. La cuestión aquí, es poder escudriñar la davar de
Elohe YAHWEH, poder entender la esencia rica de este pensamiento semítico y no
dejarnos llevar por conceptos actuales equivocados y llenos de errores usando
una filosofía griega.
Tanto la palabra ADON como la palabra Baal, son palabras
Hebreas, significan Señor, pero he aquí donde se define a que deidad se refiere
el creyente.
A el
Adon HaAdonim (Señor de Señores) o al Baal HaBaalim (Señor de Ídolos).
Timoteo
Bet 4
2
Predica la palabra; mantente dispuesto a tiempo y fuera de tiempo; convence,
reprende y exhorta con toda paciencia y enseñanza. 3 Porque vendrá el tiempo
cuando no soportarán la sana doctrina; más bien, teniendo comezón de oír,
amontonarán para sí maestros conforme a sus propias pasiones, 4 y a la vez que
apartarán sus oídos de la verdad, se volverán a las fábulas. 5 Pero tú, sé
sobrio en todo; soporta las aflicciones; ocúpate en anunciar la buena nueva;
cumple tu ministerio.
Kol HaKavod YAHWEH TZEVAOT,
Shalom U’Brahot LeKulam.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario