Moreh Gerásimo Tuñón Jr.
Yom 20 del 6 Hodesh del 5992.
26/8/19.
Como todos sabemos, EL NOMBRE SOBRE TODO
NOMBRE es un apelativo con mucha significancia y poder; del cual un Hebreo
Yisraelita debe conocer ampliamente para no ser confundido por tantas
enseñanzas de hombres que hay en las redes sociales. El por qué? el dónde? y el
cuándo? debe ser contundente al hablar del Nombre del Melech de Yisrael.
Que
no quede duda de nada de lo que se diga y que sea una carta de presentación
para poder llegar a más personas, que entran nuevos a esta Senda Antigua y así
poder hablarles con parámetros sustentados por la Baruch Torah y no por
argumentaciones personales como hacen muchos, desviando completamente la
enseñanza, y adjuntando sus propias interpretaciones y pensamientos.
El Nombre de nuestro Adon es:
YAHSHUA יהשע HaMashiah
En Hebreo de derecha a izquierda es
י ה ש ע
Ayin Shin Hei
Yod
Formando un tetragramatón de Cuatro
Consonantes Hebreas. Donde su transliteración al ESPAÑOL seria:
YAHSHUA IASHUA
Escritura Correcta Fonética
Correcta
Sustantivo Masculino
Silas 1
31 Mira, vas a concebir en tu vientre y darás un hijo y le pondrás por
Nombre YAHSHUA.
Hay muchos Pseudo-líderes mesiánicos que
enseñan de forma inadecuada y sin conocer parámetros estrictos del hebreo
antiguo; llevando con ello a muchos a un error y podría decirse hasta mofarse
del nombre del Adon, al ubicarle una “H” al final de su nombre.
En el idioma semítico existe género y número
igual como existe en cualquier idioma en la actualidad; y si transliteramos el Nombre de nuestro Adon
poniendo una "H" al final, estaríamos convirtiendo un sustantivo
masculino hebreo en un sustantivo femenino, en otras palabras utilizando el
género en este idioma semítico de mala manera y con ello cambiando
etimológicamente el Nombre de nuestro Adon.
En hebreo de derecha a izquierda: Yahshuah יהשה
י ה ש ה
Hei Shin
Hei Yod
Al escribir una “H” al final del nombre del Adon cambia
su etimología, ya no sería "YAH ES SALVADOR" pues en el idioma Hebreo
se escribiría una Hei "ה"
y no una Ayin "ע".,
como debe ser el caso. Cambiando así su significado profético completamente.
Yashuah iashua
Escritura Fonética
Sustantivo Femenino
יהשע YAHSHUA
La manera correcta de escribirlo en su idioma
original Hebreo.
Qolosiyim 2
8 Miren que
nadie los lleve cautivos por medio de filosofías y vanas sutilezas, conforme a
la tradición de hombres, conforme a los principios elementales del mundo, y no
conforme al Mashíach.
Otro punto ha señalar amados Ahim, es el de
usar variantes del Nombre YAHSHUA יהשע
Yahushua/Yahoshua/Yahoshea, יהושע por mencionar algunos, estos nombres son
hebreos y sin ninguna duda y mencionados en la Tanak. Pero como hemos dicho
siempre; El Nombre de nuestro Adon es Único e Irremplazable y ya hemos dado
ejemplos claros en otros estudios del porque estos nombres no pueden ser usados
el día de hoy.
En hebreo de derecha a izquierda: Yahushua o
Yahoshua יהושע
י ה ו ש ע
Ayin
Shin Vav Hei
Yod
Yahushua/Yahoshua Iaushua/Iaoshua
Escritura Fonética
Sustantivo
Masculino.
Bemidbar
13
16 Estos eran los nombres de los hombres que Moshéh envío a explorar el
país; pero Moshéh le cambio el nombre a Hoshea hijo de Nun y le puso Yahoshua.
Ahora bien;
Hemos
observado que muchos creyentes, supuestamente seguidores del Mashíach, utilizan
en hebreo una terminación muy curiosa y al mismo tiempo extraña.
Pues, siguen al pie de la letra enseñanzas masoretas y rabínicas para
llamar a nuestro Adon YAHSHUA HaMashiah. Usan la transliteración de YAHSHUA en
español, pero en hebreo escriben יהשוע
Al escribir el Nombre de esta manera cambian
su Etimología completamente y actúan de forma desconsiderada y burlesca.
En Hebreo de derecha a izquierda:יהשוע
י ה ש ו ע
Ayin Vav
Shin Hei Yod
Etimológicamente significa: "YAH pide auxilio o Ayuda"
Esto es imposible y fuera de contexto, por
eso decimos que es una enseñanza rabínica, y de cierta manera como burla a
nuestro Adon; pues el hebreo es muy distinto al español, y estás personas solo
se dejan llevar por lo que le dicen y escuchan sin entran verdaderamente a
escudriñar y verificar, si lo que le enseñan está en lo correcto o no.
Concordancia Strong H 7769 Shua שוע clamarán,
riquezas, un grito de ayuda.
Al
introducir la letra hebrea Vav “ו”, el significado
cambia completamente, dejando solo mofa y burla hacia nuestro Adon.
Galatiyim
6
7
No se engañen; de Elohe nadie se burla. Todo lo que el hombre siembre, eso
mismo cosechará. 8 Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará
corrupción; pero el que siembra para el Ruach, del Ruach cosechará vida eterna.
Amados Ahim y Ahayot, este estudio se ha
realizado para poner la pauta de manera muy clara que el Hebreo Antiguo no es
el español. Los nombres propios no se traducen en ningún idioma, solo se pueden
transliterar, y esta transliteración, tomando el hebreo como idioma origen, lleva
parámetros que de una u otra manera no se enlazan con una cultura occidental
actual. En el antiguo Yisrael el nombre
de un niño Yisraelita, llevaba una etimología muy estricta en cuanto a sus
accionar en su vida y no se ponían nombres a la azar como se hace en el
presente. Ubicar una letra más o quitar otra al nombre cambiaba toda su etimología
y significado. Por eso nuestro interés primordialmente, es que no se hagan
errores al escribir en hebreo el nombre de nuestro Adon YAHSHUA יהשע, al hacer esto se crea una doctrina falsa, llevando
a muchos a la rebeldía y a la desobediencia.
Mishle
4
1 Hijos,
háganle caso a la disciplina de un Padre; pongan atención y aprendan
discernimiento, 2 porque yo les doy una buena INSTRUCCIÓN; no olviden mi TORAH.
Kol Ha’Kavod YAHWEH TZEVAOT,
Shalom
U’Brahot.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario